Technical translation | Technical translation |
|
|
Today rapidly growing globalization of economics and market makes it possible to carry out design, production, sales and operation by people speaking completely different languages and not understanding each other. In such conditions it is very important to make a technical document readable by any person in America, Germany, Russia, etc. What is not less important is people’s understanding the information in the same way. Engineering language has always been different from common conversational and business languages, and we can offer you our hands-on experience at enterprises of shipbuilding, petroleum, pulp-and-paper and timber industries. Our potential Large-scale projects within tight schedules. Participation in large-scale production projects and constant improvement of inner processes – all this allows us to process more than 3000 pages per month. In spite of the fact that up to 15 specialists can be involved in the project all documents will strictly meet your requirements to stylistics and terminology. Full support of the project:
Drawings Translated by engineers for engineers You might have faced a problem of having to translate drawing sets in DWG (AutoCAD) format.We are glad to offer you our services and a special approach allowing us to translate large drawing sets within tight schedules, which is particularly important in project implementation. Text documentation The main task when translating technical documentation is getting a document the language of which can be understood by the specialist who will be reading it. Being experienced in cooperating with enterprises of different countries and branches we can say that not only engineers from different countries but also engineers of different branches and even DIFFERENT ENTERPRISES use dissimilar language. Our approach is as follows:
Professionals trust us! |



